近日
首屆全軍軍事翻譯挑戰(zhàn)賽
在國(guó)防科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
落下帷幕
北部戰(zhàn)區(qū)陸軍某旅
專(zhuān)業(yè)技術(shù)少校秦美藝過(guò)關(guān)斬將
榮獲一等獎(jiǎng)
載譽(yù)歸來(lái)
她積極發(fā)揮“酵母”作用
分享學(xué)習(xí)心得和比賽經(jīng)驗(yàn)
助力官兵能力提升
此次挑戰(zhàn)賽
堅(jiān)持軍事特色、崗位練兵、以賽促訓(xùn)
是著眼推動(dòng)國(guó)防語(yǔ)言能力建設(shè)
挖掘高素質(zhì)軍事外語(yǔ)人才
激勵(lì)全軍官兵
提高外語(yǔ)水平的重要舉措
賽事設(shè)置多個(gè)語(yǔ)種
分筆譯、口譯
機(jī)器翻譯譯后編輯3個(gè)賽道
進(jìn)行初賽、復(fù)賽、決賽
3個(gè)輪次比賽
數(shù)千名官兵參賽
筆譯決賽要求參賽選手
在一小時(shí)內(nèi)以筆答形式
完成長(zhǎng)篇中譯外內(nèi)容
既考驗(yàn)官兵對(duì)
文章框架核心的快速抓取能力
又考驗(yàn)官兵長(zhǎng)難句拆分
和語(yǔ)言轉(zhuǎn)化能力
如何在短時(shí)間內(nèi)
完成原文與譯文的匹配
對(duì)翻譯人員的業(yè)務(wù)能力
和心理素質(zhì)都有很高要求
報(bào)名參賽后
秦美藝從樣題出發(fā)
立足軍事翻譯重點(diǎn)
從國(guó)防部網(wǎng)站、中國(guó)軍網(wǎng)等
公開(kāi)媒體搜集雙語(yǔ)素材
積累專(zhuān)業(yè)知識(shí)
最終憑借扎實(shí)的語(yǔ)言功底
和過(guò)硬的專(zhuān)業(yè)素質(zhì)
在決賽中斬獲一等獎(jiǎng)
與官兵交流經(jīng)驗(yàn)時(shí)
她說(shuō)
“為單位爭(zhēng)得榮譽(yù)
就是我最大的動(dòng)力”
翻譯不僅是一種語(yǔ)言能力
也是一種戰(zhàn)斗力
該旅一名專(zhuān)業(yè)技術(shù)軍官表示
“語(yǔ)言學(xué)習(xí)并不局限在校園里
我們?cè)诠ぷ鲘徫簧?/p>
也要堅(jiān)持外語(yǔ)學(xué)習(xí)
開(kāi)拓視野、發(fā)散思維
向懂軍事、精翻譯、善交流的
軍事外語(yǔ)人才目標(biāo)不懈努力
講好中國(guó)軍事故事
傳播軍隊(duì)好聲音”
作者:位輝婷 秦美藝 孫悅